Como traductor profesional, siempre he querido hacer traducción editorial. Es una experiencia que toda persona que desee conocer mejor otras culturas debería probar al menos una vez en su vida
Como alguien que publica novelas o cuentos para que otros los disfruten -a diferencia de estar directamente involucrado en su escritura- hay muchos matices que no se pueden encontrar en ningún otro lugar que no sea la página donde estas obras viven entre los lectores de todo el mundo.
¡Contáctame Ya!
[trustindex no-registration=google]
Como traductor profesional, siempre he querido hacer traducción editorial. Es una experiencia que toda persona que desee conocer mejor otras culturas debería probar al menos una vez en su vida
Como alguien que publica novelas o cuentos para que otros los disfruten -a diferencia de estar directamente involucrado en su escritura- hay muchos matices que no se pueden encontrar en ningún otro lugar que no sea la página donde estas obras viven entre los lectores de todo el mundo.
[contact-form-7 id=»17360″]
Es fundamental estar bien preparado a la hora de presenta el manuscrito, ya sea para un concurso o para una agencia…
Más información
Los servicios de ghostwriter son una forma estupenda de hacer que su propio trabajo creativo destaque…
Más información
El trabajo de un editor es hacer que tu libro sea lo más bueno y pulido posible. Se centrará sólo en las partes…
Más información
Más Servicios